top of page

11月 「見えざるものを見る」

Letter November "See the invisible"




宮沢賢治 死の翌年に発表された「風の又三郎」もまた、風の強い日に転校してきた不思議な少年が主人公の物語でした。


― 今月の大阿闍梨のひと言 ―






塩沼亮潤 「修験のこころ」より

In Japan, the word "wind" has many names.

At this time of year, the names are ``Kitakaze,'' ``Sakufu,'' ``Asagita,'' and ``Karakkaze.''

You will be amazed at the richness of the sensibilities of the ancient people who lived by sensing the smells and sounds in the wind.

``Kaze no Matasaburo'', published the year after Kenji Miyazawa's death, also tells the story of a mysterious boy who transfers to his school on a windy day.

Why not open your eyes and ears to the invisible things?

[Monthly Word]

To tell everyone, ``This kind of flower was blooming there, and that kind of flower was blooming there.''

I think that is one of the roles of us monks.

In everyday life, no matter how good a telescope you use, you cannot see flowers on a cliff.

However, although many flowers are blooming in the village, it is difficult to notice them.

I think that's the difficult part.

bottom of page